Exsultate iusti in Domino: rectos decet collaudatio … Esultate o giusti nel Signore: ai retti si addice lodarLo - Così recita l’introito della Santa Messa, secondo il rito in Forma Straordinaria, nella festa di Tutti i Santi.
Domani la Chiesa festeggia la sua dignità di “madre dei santi, immagine della città superna” (A. Manzoni), e manifesta la sua bellezza di sposa immacolata di Cristo, sorgente e modello di ogni santità. Non le mancano certo figli riottosi e addirittura ribelli, ma è nei santi che essa riconosce i suoi tratti caratteristici, e proprio in loro assapora la sua gioia più profonda. L’autore del libro dell’Apocalisse li descrive come “una moltitudine immensa, che nessuno poteva contare, di ogni nazione, razza, popolo e lingua” (Ap 7,9). Questo popolo comprende i santi dell’Antico Testamento, a partire dal giusto Abele e dal fedele Patriarca Abramo, quelli del Nuovo Testamento, i numerosi martiri dell’inizio del cristianesimo e i beati e i santi dei secoli successivi, sino ai testimoni di Cristo di questa nostra epoca. Li accomuna tutti la volontà di incarnare nella loro esistenza il Vangelo, sotto l’impulso dell’eterno animatore del Popolo di Dio che è lo Spirito Santo.
Ma “a che serve la nostra lode ai santi, a che il nostro tributo di gloria, a che questa stessa nostra solennità?”. Con questa domanda comincia una famosa omelia di san Bernardo per il giorno di Tutti i Santi. E’ domanda che ci si potrebbe porre anche oggi. E attuale è anche la risposta che il Santo ci offre: “I nostri santi – egli dice – non hanno bisogno dei nostri onori e nulla viene a loro dal nostro culto. Per parte mia, devo confessare che, quando penso ai santi, mi sento ardere da grandi desideri” . Ecco dunque il significato di questa solennità: guardando al luminoso esempio dei santi risvegliare in noi il grande desiderio della santità. Siamo tutti chiamati alla santità. Questa verità, ribadita da sempre dalla Chiesa, è oggi riproposta in modo solenne alla nostra attenzione.
Festeggiamo quindi tutti i santi domani … e il 2 novembre ricordiamo i nostri defunti. Questo giorno è anche un’occasione per pensare religiosamente, cioè con fede e speranza, alla propria morte e spezzare la congiura del silenzio riguardo a essa.
Il Cristo ha donato al mondo la vittoria sulla morte: “La morte è stata ingoiata per la vittoria. Dov’è, o morte, la tua vittoria? Dov’è, o morte, il tuo pungiglione?” (1Cor 15,55). Gesù è venuto a liberare gli uomini dalla paura della morte (Eb 12,14), non ad accrescerla!
Grazie a Cristo, la morte non è più un muro davanti al quale tutto si infrange; è un passaggio, cioè una Pasqua. È una specie di “ponte dei sospiri”, attraverso il quale si entra nella vita vera, quella che non conosce la morte. Quindi questo giorno sia per noi la festa dei vivi. La festa di coloro che potranno raccogliere l’eredità e la promessa del Salvatore.
![]()
How shining and splendid are your gifts, O Lord
which you give us for our eternal well-being.
Your glory shines radiantly in your saints, O God
In the honour and noble victory of the martyrs.
The white-robed company follow you,
bright with their abundant faith;
They scorned the wicked words of those with this world’s power.
For you they sustained fierce beatings, chains, and torments,
they were drained by cruel punishments.
They bore their holy witness to you
who were grounded deep within their hearts;
they were sustained by patience and constancy.
Endowed with your everlasting grace,
may we rejoice forever
with the martyrs in our bright fatherland.
O Christ, in your goodness,
grant to us the gracious heavenly realms of eternal life.
![]()
A holy Sunday and All Saints Day tomorrow to you all and on the 2nd November we’ll remember and pray for, together, all those who have gone before us who are in purgatory.
* On All Souls’ Day a plenary indulgence, applicable only to the souls in purgatory, is granted to those who visit any parish church or public oratory and there recite one Our Father and one Credo.
* Also, on all the days from November 1st through November 8th inclusive, a plenary indulgence, applicable only to the souls in purgatory, is granted to those who visit a cemetery and pray even if only mentally for the departed.
Every now and then I browse through a large religious book shop which carries both Catholic and Protestant titles together with a number of oriental contributions. In a recent visit to the shop I made a point of noticing content from the particular vantage point of disagre-ement among authors. Conflict abounds. Secularist tendencies oppose funda-mentalist, and vice versa. Liberation theologians reject the work of non liberationists, and again vice versa. Feminists are at odds with non feminists. Christology from above differs from Christology from below as does a ‘creation-centred spirituality’ from Trinitarian centred.
Scripture studies are beset with the mutually contra-dictory positions of extreme critics on the left to evangelical critics in the middle and fundamentalist writers on the right. Papalist forces contend with anti-papalist. There are hundreds of shades of Protestant thought, many of them incompatible with one another as well as with Catholic theology. In the area of concrete gospel living there is activism as opposed to mysticism and individualistic tendencies at odds with communitarian.
Christopher Derrick is plain: “There has been a widespread loss of faith among the Catholic scholars; many of those concerned are unwilling to face the fact of their loss and therefore desire most urgently (and at any cost in intellectual absurdity) that Roman Catholicism should somehow trans-mogrify itself into something in which they still do believe – into a vague pan-Anglican Christianity, perhaps, or some kind of social welfare humanism, garnished with a topping of Catholic terminology”.
Con queste parole accoglie i suoi pochi visitatori Sister Emmanuelle, l’angelo or-mai anziano che ha svolto un lungo apostolato a sostegno delle masse di diseredati del quartiere degli zibellin, i raccoglitori di rifiuti del Cairo. La strada è fangosa, e man mano che si procede la fanghiglia aumenta sempre più, si diparte dall’arteria principale per addentrarsi in un quartiere fetido dove
abitano alcune decine di migliaia di Cairoti di religione cris-tiano-Copta indaffarati a raccogliere il pattume di 16 milioni di abitanti e a vedere cosa si può riutilizzare.
per lo più malati, che le sisters di Madre Teresa di Calcutta raccolgono e assistono nel loro centro religioso nel cuore del quartiere. Gli zibellin, umili spazzini del Cairo, si accendono e quasi si infiammano in occasione della ricorrenza del Natale Copto.
“In questo luogo di pace accogliamo e diamo as-sistenza spirituale e mate-riale a chi ne faccia domanda”, spiega Abuna Marcos, giovane prete Cattolico tra gli zibellin da qualche anno.
The philosopher Jacques Maritain provides us with a plain and pointed response to this shallow and impoverished way of looking at things simply by calling attention to the common sense truth that the artist is a man before he is an artist. His point is that the artist is first and foremost a rational agent, a human being, and as such he is subject to exactly the same moral obligations as is the rest of humanity. His status as an artist gives him no special moral privileges, and least of all does it place him entirely outside the realm of conventional morality.
The responsibility of the artist in this regard is especially grave, for in many cases he is someone who has been gifted by God with unusual talents, and because of this fact he is able to have a particularly powerful in-fluence on other people. And the greater the talents, the greater the influence, for good or ill. And anyone who thinks he is immune to the deleterious effects of immoral art is only kidding himself or herself.
An artist, if he uses his talents as they were intended to be used, can be a formidable force for good in any society, and indeed, if he is a truly outstanding artist, his influence can extend across many societies and down many centuries. One thinks of the positive impact of poets such as Dante and Shakespeare, of musicians such as Haydn and Mozart. On the negative side, if an artist abuses his God-given talents, he can be the cause of deep and enduring evil. What if an artist should choose not to live up to his moral responsibilities as an artist? What if he adopts the attitude described above and claims that art is not bound by the rules of moral law? He decides to use his art as a means of actively undermining the principles of conventional morality. Should the society in which such an artist lives and practices his art consider itself helpless in the face of irresponsibility of this kind, an irresponsibility that often parades itself as ‘artistic integrity’?
Not at all! Every society has not only the right, but the solemn duty, to protect itself against influences which, if left unchecked, could conceivably lead to the very dissolution of that society. And few things can prove to be more harmful to the health and well-being of any society than blatantly immoral art.
We are able, with much zeal, to unconditionally outlaw smoking in public places (which is a very strong form of the censorship of behavior), and yet see fit to allow, in the name of ‘freedom of speech’, the rampant proliferation of the most pernicious and soul-polluting kind of pornography.
Nella Dichiarazione della Dottrina della Fede su alcune questioni di estetica sessuale del 29 dicembre 1975, si afferma che occorre accogliere con compren-sione le persone omoses-suali e di parlare con prudenza della loro soggettiva colpevolezza morale, però nello stesso tempo si dichiara che “secondo l’ordine morale oggettivo le relazioni omosessuali sono atti privi della loro regola essenziale e indispensabile”, sono “intrinsecamente disordinati e, in nessun caso, possono ricevere una qualche approvazione” (n. 8).
L’inclinazione omosessuale è un male (intrinsecamente disordinato), ma in sé non è peccato, mentre gli atti omosessuali sono peccato mortale: “la particolare inclinazione della persona omosessuale, benché non sia in sé peccato, costituisce tuttavia una tendenza, più o meno forte, verso un comportamento intrinsecamente cattivo dal punto di vista morale. Per questo motivo l’inclinazione stessa deve essere condannata come oggettivamente disordinata. Pertanto coloro che si trovano in questa condizione dovrebbero essere oggetto di una particolare sollecitudine pastorale perché non siano portati a credere che l’attuazione di tale tendenza nelle relazioni omosessuali sia un’opzione moralmente accettabile” (n. 3).
Le persone omosessuali sono quindi tenute a vivere la castità nel senso che non devono avere rapporti omosessuali: “è solo nella relazione coniugale che l’uso della facoltà sessuale può essere moralmente retto. Pertanto una persona che si comporta in modo omosessuale agisce immo-ralmente” (n. 7).
Ribadisce che gli atti omosessuali sono mancanze gravi contro la virtù della castità: “tra i peccati gravemente contrari alla castità, vanno citate la masturbazione, la fornicazione, la pornografia e le pratiche omosessuali” (n. 2396).
Immanentism, therefore, drastically impacts the traditional disciplines of the Church because of the paramount importance of emotions, and the fact that emotions find discipline, mortification and self-denial disagreeable. For those who adhere to objective reality and who look to the Deposit of Faith in which God reveals to men the effects of original and actual sin, we come to realize
As a result, the traditional discipline of fasting and of penance is rejected because it is viewed as too difficult, too harsh or not understanding of modern man! Of course, we all recognize that modern man is unruly and out of control and, if any generation needs more discipline, it is this one.
Il Vangelo contesta in radice questa idea profana della paternità e della sua autorità. Nella parabola del figliol prodigo i due figli ragionano entrambi nello stesso modo.
Il figlio minore diviene preda di tutto ciò che è materia e dissolve – non a caso – tutti i suoi beni con le prostitute. E’ inevitabile. Il rifiuto della paternità pone l’uomo nell’unica altra forma di relazione con la donna – egli è arso dal femminile, al cui fascino egli si sottomette credendo invece di dominarlo. Lentamente egli regredisce e decade persino al di sotto della sua condizione umana, vive una vita ‘da bestia’.
La grandezza del padre è di non ripagarlo con la stessa moneta, è di restare padre: se il figlio si è fatto servo egli non diventa padrone. 

Una volta lasciato questo mondo, nulla dobbiamo desiderare tanto come la celebrazione di Sante Messe per la nostra anima. Il Santo Sacrificio dell’altare, infatti, è il più grande suffragio che sorpassa ogni preghiera, ogni penitenza, ogni opera buona. Questo è facile da capire se pensiamo che la Santa Messa è lo stesso Sacrificio di Gesù offerto sull’altare con il suo infinito valore espiatorio. Gesù immolato è la vera vittima di ‘espiazione per i nostri peccati ‘ (1 Gv. 2:2) e il suo Divin Sangue viene effuso ‘in remissione dei peccati’ (Mt. 26:28). Assolutamente nulla può stare alla pari con la Santa Messa, e i frutti salutari del Sacrificio possono estendersi a un numero illimitato di anime.











Recent Comments